Qaseeda tul-Burdah Arabic with English Translation
THE VIRTUES AND
SPECIALTIES OF QASEEDAH BURDAH
Nabi Mukarram A said:
"None of you has (perfect) Eman (Faith) until I am more beloved to him
than his parents, his children and all mankind".
Love for Rasoolullah A,
no doubt, is the perfection of our Eman. This love can only be achieved if we
know and understand the perfections and lofty status of Sayyidina
Rasoolullah A in
the sight of Allah Almighty. The coming translation and commentary of the
Qaseedah Burdah highlights the exalted status and perfections of Sayyidina
Rasoolullah A.
The virtues of Qaseedah Burdah are
countless; some of its virtues and specialties which are written in the books
are as under:
·
For
long life (blessings in life) recite Qaseedah Burdah for 1001 times.
·
For
taking away of difficulties recite it for 71 times.
·
For
the removal of drought recite it for 300 times.
·
For
wealth and effects recite it for 700 times.
·
To
have male offspring (children) recite it for 116 times.
·
To
make possible and easy all difficult tasks recite it for 771 times.
·
One,
who recites Qaseedah Burdah daily or gets someone else to recite it, and
thereafter makes Damm (blow) on him, will be safeguarded from all hardships.
·
One
who recites Qaseedah Burdah once daily and makes Damm (blow) on his children,
they will be blessed with long life.
·
One
who recites it for 17 times on a Thursday evening for 7 weeks will become pious
and wealthy.
·
Whoever
recites it in his bedroom for any work or special motives, those motives and
purposes will be shown to him in a dream.
·
One
who recites it for 41 times in an old graveyard for 40 days, his enemies will
be destroyed.
·
Whoever
recites it once daily on rose water for 7 days and gives it to someone to
drink, the memory of that person who drinks that rose water will increase
tremendously.
·
One,
who is afflicted with a great mishap, misfortune, calamity or hardship, should
keep 3 fasts and daily recite it for 21 times.
·
Whoever
writes it with musk and saffron and hangs it around his neck, will be
safeguarded from seventy sufferings and troubles.
·
The
house, in which Qaseedah Burdah is read 3 times daily, will be protected from
big troubles.
·
If
a person has important work, he should recite it for 26 times at the night of
Jum’ah (Thursday evening) and give 26 things in charity.
·
The
house, in which this Qaseedah is kept, will be safe-guarded from thieves, etc.
·
Whoever
recites Qaseedah Burdah for 7000 times in his lifetime, will live up to the age
of one hundred years.
·
Whoever
reads it over rose water and sprinkles it over his clothes, will become
respected and loved by the creation of Allah Almighty.
·
If
a person recites it once daily during his journey, will be protected from ail
hardships of travel.
·
One
who is in debt should recite it for 1000 times.
·
If
someone recites Qaseedah Burdah for 41 times, or has someone else to read it
for him at the night of Jum’ah, for a certain aim or purpose, his aim or
purpose will be fulfilled.
·
The
house in which this Qaseedah Burdah is read regularly will be saved from seven
things:
·
The
evil of Jinn.
·
Plague
and epidemics.
·
Smallpox.
·
Diseases
of the eyes.
·
Misfortune.
·
Insanity.
·
Sudden
death.
·
The
house in which the Qaseedah is read daily, its inhabitants will also be
bestowed with seven benefits:
·
Long
life.
·
Abundance
in sustenance.
·
Good
health.
·
Help
(from Allah).
·
One
will see the Noor (splendour) of Sayyidina Rasoolullah A.
·
Wealth.
·
Happiness
and contentment.
·
Whoever
wishes to know whether he will get benefit or harm from a journey, should
read the Qaseedah Burdah for 3 times, and before reading it, he should
recite Durood 1000 times, he will thereafter be informed in a dream by
Rasoolullah A whether
it would be beneficial or harmful to travel.
·
One,
who wishes to know the condition of a traveler, should recite the Qaseedah
Burdah for 3 times along with Durood on a Thursday night.
·
To
remove the evil effect of jinn, read once daily for 40 days and make Damm
(blow) on the affected person.
·
If
a child is born, then read it for 9 times on sea water and bath the child with
it. The child will be saved from all types of disasters and calamities.
·
For
labour pains (child birth), read for 3 times and blow (make Damm) on rose
water. Mix the rose water with ordinary water and drink it. Place a little on
the loins as well; there would be ease in child birth immediately.
·
One,
who reads Qaseedah Burdah once after getting on a ship and passes through a
severe storm, will be safeguarded.
·
One,
who is in jail, should recite it continuously and he will be released.
·
If
lands are infertile and barren, read and blow (make Damm on the seeds,
thereafter plant them, there would be abundant crops.
·
If
farmlands are infested or plagued with locusts, then recite Qaseedah Burdah for
7 times on sand and sprinkle it through the lands. Wherever the sand falls,
that land will not be infested again.
In conclusion we find that for
whatever purpose "Qaseedah Burdah" is read, Insha`Allah that purpose
will be fulfilled with the precondition that ones earnings and food is halaal
(permissible).
Section One
Hadhrat Imaam Saalih Sharaf-ud-Deen
Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليهhas spoken about his love for
Rasoolullah A.
He رحمة الله عليه tries to conceal this love and his beloved. This is
why we see that He رحمة الله عليه has not described the name of Rasoolullah A directly in
the whole section. We observe that he رحمة الله عليهhas mentioned the places and things which are near
to Madinah so that Rasoolullah A is pleased. His love for Rasoolullah A has made him
uneasy and restless.
بِـذِيْ سَـلَمِ أَمِنْ تَـذَكُّرِ جِيْرَانٍم
بِدَمِمَزَجْتَ دَمْعـاً جَرٰى مِنْ مُّقْلَةٍ
1.
Are
the tears mixed with blood following (from your eyes) due to your remembrance
of the neighbour of Dhi-Salam (a place near Madinatul Islam).
أَمْ هَبَّـتِ الرِّيْحُ مِنْ
تِلْقَآءِ كَاظِمَـةٍ
وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِي الظَّلْماءِ مِنْ إِضَمِ
وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِي الظَّلْماءِ مِنْ إِضَمِ
2.
Or
is it because of the breeze blowing from Kaazimah (a place near Madinatul
Islam). Or is it the lighting (that has) struck in the darkness of the night
Idham (a place near Madinatul Islam).
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إنْ قُلْتَ
اكْفُفَا هَمَتَــا
وَمَا لِقَلْبِكَ إنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـمِ
وَمَا لِقَلْبِكَ إنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـمِ
3.
What
is the matter with your eyes, (the more) you say to them to stop (the more)
they continue to flow. And what has happened to your heart, (the more) you say
to it to come to its senses (normal condition, the more) it is distracted
(troubled).
أيَحْسَـبُ الصَّبُّ أنَّ الْحُبَّ
مُنْكَتِـمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَــجِمٍ مِّنْهُ وَمُضْطَـرِمِ
مَا بَيْنَ مُنْسَــجِمٍ مِّنْهُ وَمُضْطَـرِمِ
4.
Does
the lover think that his love can be concealed; while he is constantly shedding
tears and his heart is (constantly) glowing.
لَوْلاَ الْهَوٰى لَمْ تُرِقْ دَمْعاً
عَلىٰ طَلِلِ
وَلاَ أَرِقْتَ لِـذِكْرِ الْبَـانِ وَالْعَلَـمِ
وَلاَ أَرِقْتَ لِـذِكْرِ الْبَـانِ وَالْعَلَـمِ
5.
If
you had not fallen in love, you would not have shed tears at the ruins (of your
beloved) nor would you have become restless due to the remembrance of the ban
(cypress tree) and High Mountain.
فَكَيْفَ تُنْكِـرُ حُبًّام بَعْدَمَا شَـهِدَتْ
بِهِ عَلَيْـكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّـقَمِ
بِهِ عَلَيْـكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّـقَمِ
6.
So,
how can you deny love while your (continuous) shedding tears and (your) illness
are (open) witness (of your love).
وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ
وَّضَـنًى
مِّثْلَ الْبَهَـارِ عَلىٰ خَدَّيْكَ وَالْعَنَـمِ
مِّثْلَ الْبَهَـارِ عَلىٰ خَدَّيْكَ وَالْعَنَـمِ
7.
And
the deepest love has carved two lines of weakness and (constantly shedding)
tears (due to grief and fear) on your cheeks like yellow rose and the reddish
tree (hence, your face is withered).
نَعَمْ سَرٰى طَيْفُ مَنْ أَهْوٰى
فَـأَرَّقَنِي
وَالْحُبُّ يَعْتَـرِضُ اللَّـذَّاتِ بِالأَلَـمِ
وَالْحُبُّ يَعْتَـرِضُ اللَّـذَّاتِ بِالأَلَـمِ
8.
Yes!
Thoughts of the beloved came to me at night and kept me awake (and made me
restless) and (indeed) love alters into pain.
يَا لائِمِيْ فِي الْهَوٰى
الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِّنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أنْصَفْـتَ لَمْ تَلُـمِ
مِّنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أنْصَفْـتَ لَمْ تَلُـمِ
9.
You!
Who reproach me, regarding my love, excuse me from me to you and if you do
justice, you would not reproach me.
عَدَتْكَ حَالِيْ لاَ سِـرِّي
بِمُسْـتَتِرٍ
عَنِ الْوُشَـاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِـمِ
عَنِ الْوُشَـاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِـمِ
10. My state (of love) has reached you,
(now) my secret is no longer concealed from those who malign (me), nor there is
(something to) check my agony.
مَحَّضْتَنِي النُّصْحَ لكِنْ لَسْتُ
أسْمَعُهُ
إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ فِيْ صَمَمِ
إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ فِيْ صَمَمِ
11. You (O listener) have sincerely
advised me (and) I have not paid any attention to it. Verily, a (true) lover is
deaf to those who advise (and criticize him).
اِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشَّيْبِ
فِيْ عَذَلٍ
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِيْ نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِيْ نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
12. I regarded the advice of the elders
with suspicion in reproaching me. (No doubt,) the wisdom in the advice of the
elders is above (any) suspicion.
Section Two
Hadhrat Imaam Saalih Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah
Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة
الله عليه described
in this section about restraining lust and carnal desires. In this section
he رحمة الله عليه relates that a man
indulges into love due to lust and carnal desires and requirements. He رحمة الله عليهalso has related
that his life is spent in sins. And on this act, he sincerely regrets and asks
for forgiveness from Allah Almighty.
On the other hand, he رحمة الله عليه also mentions that lust and carnal
desires are also important to fall in the love of Rasoolullah A. He رحمة الله عليه mentions that a pure love can be
attained by the purification of oneself from lust and carnal wishes and
desires. This section provokes a man to fall into the love of Rasoolullah A; and it also draws
a man to seek forgiveness from Allah Almighty.
فَاِنَّ أمَّارَتِيْ بِالسُّوْءِ مـَا
اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذَيْرِ الشَّيْبِ وَالْهَـرَمِ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذَيْرِ الشَّيْبِ وَالْهَـرَمِ
1.
For
verily, my soul (Nafs Ammarah, which) calls me to evil, due to its ignorance,
did not pay (any) attention to the advice from the warning by grey hair and old
age.
وَلاَ أعَدَّتْ مِنَ الْفِعْلِ
الْجَمِيْلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأسِـيْ غَيْرَ مُحْتَشِـمِ
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأسِـيْ غَيْرَ مُحْتَشِـمِ
2.
And
I have not made any preparation for good deeds, a feast for a guest (old age
that) has lodged on my head nor did I honour (it).
لَوْ كُنْتُ أَعْلَـمُ أنِّي مَـا
أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِـرَّا بَـدَا لِيْ مِنْهُ بِالْكَتَمِ
كَتَمْتُ سِـرَّا بَـدَا لِيْ مِنْهُ بِالْكَتَمِ
3.
If
I had known that I would not (be able to) honour (the guest, the old age) I
would have concealed my secret, which is exposed, by dyeing.
مَنْ لِّيْ بِرَدِّ جِمَــاحٍ مِّنْ
غَوَايتِهَــا
كَمَا يُرَدُّ جِماَحُ الْخَيْــلِ بِاللُّـجُمِ
كَمَا يُرَدُّ جِماَحُ الْخَيْــلِ بِاللُّـجُمِ
4.
Is
there any who can restrain my wayward-self from its waywardness. Just as an
unmanageable horse is restrained by reins.
فَلاَ تَرُمْ بِالْمَعَاصِيْ كَسْـرَ
شَـهْوَتِهَا
اِنَّ الطَّعَـامَ يُقَوِّي شَــهْوَةَ النَّهِمِ
اِنَّ الطَّعَـامَ يُقَوِّي شَــهْوَةَ النَّهِمِ
5.
Do
not try, through committing sins, to subdue sensual desires. Verily, the food
(only) strengthens corporal desires.
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ
تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِِِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِــمِ
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِِِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِــمِ
6.
And
your self (desires) is like a child (infant), if you let him keep on drinking
milk he will come of age with the habit of drinking (milk). And if you wean it,
will stop.
فَاصْرِفْ هَوَاهَــا وَحَاذِرْ أَنْ
تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الْهَوٰى مَـا تَـوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
إِنَّ الْهَوٰى مَـا تَـوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
7.
So,
control its (Self, نفس)
inclination (towards desires) and beware, it may not overpower it (yourself).
Verily, lust whenever it overpowers (it) kills or makes (your character)
spotted.
وَرَاعِهَـا وَهْيَ فِي الأَعْمَالِ
سَـائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ الْمَرْعٰى فَلاَ تُسِـمِ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ الْمَرْعٰى فَلاَ تُسِـمِ
8.
And
guard it (your self) while it is grazing in (the field of) actions and if it
enjoys grazing land, do not let it roam (graze) freely.
كَـمْ حَسَّــنَتْ لَـذَّةً لِلْمَرْءِ
قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِيْ الدَّسَـمِ
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِيْ الدَّسَـمِ
9.
How
many pleasures are there (which) are considered supreme (but) are harmful for
man because he does not know that fat has poison in it.
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوْعٍ
وَّمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَـــرٌّ مِنَ التُّـخَمِ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَـــرٌّ مِنَ التُّـخَمِ
10. And fear the evil of (both) hunger
and satiation (overeating) for mostly hungers (poverty) is more evil
(dangerous) than overeating.
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ
قَـدِ امْتَلأَتْ
مِنَ الْمَحَـارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَـةَ النَّـدَمِ
مِنَ الْمَحَـارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَـةَ النَّـدَمِ
11. And shed tears from (those) eyes
which have become full of forbidden sights and mark an obligatory (duty upon
yourself) to guard your eyes from forbidden things.
وَخالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ
وَاعْصِهِـمَا
وَإِنْ هُمَـا مَحَّضَـاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِـمِ
وَإِنْ هُمَـا مَحَّضَـاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِـمِ
12. And (O follower of virtue!) oppose
(your) self (Nafs, نفس)
and Satan and disobey them both. And if both of them give you (even) sincere
advice, (do) regard it as lies.
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَّلاَ
حَكَمًــا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْـدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَـمِ
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْـدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَـمِ
13. And don’t obey them both (Nafs and
Satan) as an enemy or as wise (person). For you know (very) well the deception
of (such an) enemy or a wise (person).
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍم بِلاَ عَمَـلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِّذِيْ عُقُــمِ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِّذِيْ عُقُــمِ
14. I seek forgiveness from Allah
(Almighty) from such sayings (preaching) which I do not practice upon. For
verily, through this, (it is same like that) I have attributed (claimed)
offspring from a barren woman.
أمَرْتُكَ الْخَيْرَ لكِنْ مَّا
ائْتَمَرْتُ بِــهِ
وَمَا اسْـتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
وَمَا اسْـتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
15. I command you to do good but I do not
command myself to do that (the same); and I did not become steadfast (on Deen /
the right path) so, then what is the use (value) of saying to you, “Be
steadfast”.
وَلاَ تَزَوَّدْتُّ قَبْلَ الْمَوْتِ
نَافِلَــةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوٰى فَرَضٍ وَّلَمْ أَصُمِ
وَلَمْ أُصَلِّ سِوٰى فَرَضٍ وَّلَمْ أَصُمِ
16. And I did not offer voluntary worship
before death; and I did not offer prayer nor did I keep fast except what was
obligatory.
Section Three
In this section, Hadhrat Imaam Saalih
Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه has
described the love of Rasoolullah A ; and openly mentions and
begins the praises of Rasoolullah A. He رحمة الله عليه shows
unrestricted and unlimited love. He رحمة
الله عليهsays when Allah Almighty has crossed the limit of
love for his Messenger then why not we try to do to our level best.
ظَلَمْتُ سُـنَّةَ مَنْ أَحْيَــا
الظِّلاَمَ إِلىٰ
أَنِ اشْـتَكَتْ قَدَمَــاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
أَنِ اشْـتَكَتْ قَدَمَــاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
1.
I
disobeyed the Sunnah (the way of passing life) of (Nabi Akram A) who passed the
nights in worship until his feet complained of injury due to being swollen.
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أحْشَــاءَهُ
وَطَـوٰى
تَحْتَ الْحِجَارَةِ كَشْــحاً مُّتْرَفَ الأَدَمِ
تَحْتَ الْحِجَارَةِ كَشْــحاً مُّتْرَفَ الأَدَمِ
2.
And
he (A)
tied and folded, due to hunger, around his stomach, a stone on his delicate
skin.
وَرَاوَدَتْــهُ الْجِبَالُ الشُّـمُّ
مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَّفْسِـهِ فَـأَرَاهَا أيَّمَـــا شَمَمِ
عَنْ نَّفْسِـهِ فَـأَرَاهَا أيَّمَـــا شَمَمِ
3.
And
(very) high mountains of gold (presented themselves to him to) tempt him
towards it (worldly things) and he (A) showed them (the people that) how high these
mountains are (but rejected the offer).
وَأَكَّــدَتْ زُهْدَهُ فِيْهَا
ضَرُوْرَتُــهُ
إِنَّ الضَّرُوْرَةَ لاَ تَعْــدُوْ عَلىَ الْعِصَمِ
إِنَّ الضَّرُوْرَةَ لاَ تَعْــدُوْ عَلىَ الْعِصَمِ
4.
And
his piety became more powerful inspite of his need. For verily, need never
overpowers the infallible (The Holy Prophet A).
وَکَيْفَ تَدْعُوْا اِلیَ الدُّنْيَا
ضَرُوْرَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تَخْرُجِ الدُّنْيَا مِنَ الْعَدَمِ
لَوْلاَهُ لَمْ تَخْرُجِ الدُّنْيَا مِنَ الْعَدَمِ
5.
And
how can the need incline such a noble personality towards this world; for if he
(A)
had not been (created), the world would have not come into existence.
مُحَمَّدٌ سَـيِّدُ الْكَــوْنَيْنِ
وَالثَّقَلَـيْنِ
وَالْفَرِيْقَـيْنِ مِنْ عُـرْبٍ وَّمِنْ عَجَـمِ
وَالْفَرِيْقَـيْنِ مِنْ عُـرْبٍ وَّمِنْ عَجَـمِ
6.
(The
beloved Prophet) Muhammad (A) is the Leader of both worlds and both creations
(man and jinn) and of both groups, Arabs and non Arabs.
نَبِيُّنَـا الآمِرُ النَّــاهِيْ
فَلاَ أَحَــدٌ
أبَـرُّ فِيْ قَــوْلِ لاَ مِنْـهُ وَلاَ نَعَـمِ
أبَـرُّ فِيْ قَــوْلِ لاَ مِنْـهُ وَلاَ نَعَـمِ
7.
Our
Nabi (A is)
the one who commands (to do good and) forbids (evil, undoubtedly) there is non
(parallel to him who is) more truthful than him in saying, “No” or “Yes”.
هُوَ الْحَبِيْبُ الَّــذِيْ تُرْجٰى
شَـفَاعَتُهُ
لِكُــلِّ هَوْلٍ مِّنَ الأَهْـوَالِ مُقْتَحَمِ
لِكُــلِّ هَوْلٍ مِّنَ الأَهْـوَالِ مُقْتَحَمِ
8.
He
(A)
is the most beloved (of Allah Almighty) whose intercession (شفاعۃ) is hoped for every fear (and distress) that is going to come
(on the day of agony and fears).
دَعَـا اِلىٰ اللهِ
فَالْمُسْـتَمْسِـكُوْنَ بِـهِ
مُسْتَمْسِـكُوْنَ بِحَبْـلٍ غَيْرِ مُنْفَصِـمِ
مُسْتَمْسِـكُوْنَ بِحَبْـلٍ غَيْرِ مُنْفَصِـمِ
9.
He
(A)
called (the people) toward Allah (Almighty), so those who cling to him are
clinging to a rope which will never break.
فَــاقَ النَّبِيِّيْنَ فِيْ خَلْـقٍ
وَفِيْ خُلُـقٍ
وَلَمْ يُـدَانُوهُ فِيْ عِلْــمٍ وَّلاَ كَـرَمِ
وَلَمْ يُـدَانُوهُ فِيْ عِلْــمٍ وَّلاَ كَـرَمِ
10. He (A) exceeds (transcends) the prophets (عليهم السلام)
physically and in noble character; and (none of other prophetsعليهم السلام) can
reach (touch) his knowledge and noble nature kindness.
وَكُــلُّهُمْ مِّنْ رَّسُـوْلِ اللهِ
مُلْتَمِـسٌ
غَرْفَا مِّنَ الْبَحْرِ أَوْ رَشْفاً مِّنَ الدِّيَـمِ
غَرْفَا مِّنَ الْبَحْرِ أَوْ رَشْفاً مِّنَ الدِّيَـمِ
11. And all of them (the prophets عليهم السلام)
obtained from Rasoolullah (A, his bounties like a) handful (of water) from the
ocean or a sip from continuous rains.
وَوَاقِفُـوْنَ لَدَيـْـهِ عنْـدَ
حَدِّهِــمِ
مِنْ نُّقْطَةِ الْعلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الْحِكَـمِ
مِنْ نُّقْطَةِ الْعلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الْحِكَـمِ
12. And they all (prophets عليهم السلام) stopped
before him at their (assigned) limits; (either like) a point of knowledge or to
gain a piece of wisdom (from the wisdom of Holy Prophet A)
فَهْوَ الَّـِذيْ تَمَّ مَعْنَــاهُ
وَصُوْرَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَـاهُ حَبِيْباًم بَارِيءُ النَّسَــمِ
ثُمَّ اصْطَفَـاهُ حَبِيْباًم بَارِيءُ النَّسَــمِ
13. For he (A) is the one who
was perfected outwardly and inwardly; and then (Allah Almighty), the Creator of
all creations, chose him as (His) the most beloved.
مُنَـزَّهٌ عَـنْ شَـرِيْكٍ فِيْ
مَحَاسِــنِهِ
فَجَـوْهَرُ الْحُسْـنِ فِيْهِ غَيْرُ مُنْقَسِـمِ
فَجَـوْهَرُ الْحُسْـنِ فِيْهِ غَيْرُ مُنْقَسِـمِ
14. There is no equal to him in his
magnificence; the jewel of superiority (dignity) in him is inseparable (and
indivisible).
دَعْ مَــا ادَّعَتْهُ النَّصَارٰى
فِيْ نَبِيِّهِـمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحاً فِيْهِ وَاحْتَكِـمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحاً فِيْهِ وَاحْتَكِـمِ
15. Throw away what the Christians claim
(attribute) about their prophet (Isa, Jesus D). Then decide and say what you wish in praise of
him (except doing polytheism which the Christians do).
وَانْسُبْ اِلىٰ ذَاتِهِ مَا شِئْتَ
مِنْ شَـرَفٍ
وَانْسُبْ اِلىٰ قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَـمِ
وَانْسُبْ اِلىٰ قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَـمِ
16. And attribute (claim) to his
personality whatever you wish to (claim) in (his) excellence; and attribute the
greatness towards his (highly) dignified status as much as you wish (except
committing polytheism).
فَـاِنَّ فَضْلَ رَسُــوْلِ اللهِ لَيْـسَ
لَهُ
حَـدٌّ فَيُعْـرِبَ عنْـهُ نَـاطِقٌ بِفَمِ
حَـدٌّ فَيُعْـرِبَ عنْـهُ نَـاطِقٌ بِفَمِ
17. For verily, the excellence of the
Allah’s Messenger (A)
has no limit. Therefore, a speaker (admirer) might (be able to) express with
his mouth.
لَوْ نَـاسَـبَتْ قَـدْرَهُ آيـَاتُهُ
عِظَمـاً
أَحْيَـا اسْمُهُ حِيْنَ يُـدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
أَحْيَـا اسْمُهُ حِيْنَ يُـدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
18. If his miracles were proportionate
(according) to his (A)
rank in greatness, then his (A) name, when called out, would have brought
decaying bones back to life.
لَمْ يَمْتَحِنَّــا بِمَـا تَعْيَـا
الْعُقُوْلُ بِـهِ
حِرْصًـا عَلَيْنَـا فَلَمْ نَرْتَـبْ وَلَمْ نَهِمِ
حِرْصًـا عَلَيْنَـا فَلَمْ نَرْتَـبْ وَلَمْ نَهِمِ
19. He (A) did not test us with that which makes our minds
unable (to pass). Having keen inclination (interest, kindness) for us, neither
we had suspicion (about the truthfulness of the mission of the Holy Prophet A) nor were we
confounded (confused, by his policies).
أَعْيَ الْوَرٰى فَهْمُ مَعْنَــاهُ
فَلَيْسَ يُرٰى
فِي الْقُرْبِ وَالْبُعْـدِ فِيْهِ غَـيْرُ مُنْفَحِمِ
فِي الْقُرْبِ وَالْبُعْـدِ فِيْهِ غَـيْرُ مُنْفَحِمِ
20. His (A) perfect inner (most) nature made the people
helpless from comprehending (him, so it was not understood by anyone but Allah
Almighty), so there is none in near or far who is not helpless (and imperfect
in grasping his inner most nature).
كَـالشَّمْسِِ تَظْهَرُ
لِلْعَيْنَيْنِِ مِنْم بُــعُدٍ
صَغِيْرَةً وَتُكِـلُّ الطَّـرْفَ مِنْ أَمَـمِ
صَغِيْرَةً وَتُكِـلُّ الطَّـرْفَ مِنْ أَمَـمِ
21. (The example of our Holy
Prophet A is)
like the sun (which) is seen by eyes (very small) from far. And yet itches
(your) eyes (when you) see it from near.
وَكَيْفَ يُــدْرِكُ فِي الدُّنْيـَـا
حَقِيْقَتَهُ
قَــوْمٌ نِّيَــامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِـالْحُلُمِ
قَــوْمٌ نِّيَــامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِـالْحُلُمِ
22. And (how) can his reality be
comprehended (by the people) in this world; (certainly this is a) sleeping
nation (except Allah’s prophets and friends عليهم السلام) whose description of him is (nothing but like an
interpretation of) a dream.
فَمَبْلَغُ الْعِــلْمِ فِيْهِ
أَنَّــهُ بَشَــرٌ
وَأَنَّــهُ خَيْرُ خَلْـقِ اللهِ كُـــلِّهِمِ
وَأَنَّــهُ خَيْرُ خَلْـقِ اللهِ كُـــلِّهِمِ
23. So, the extreme depth of (our)
knowledge, concerning to him, is that he (A) is a man (like us). Whereas indeed he (A) is the best of
all creations of Allah (Almighty).
وَكُـلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْـلُ
الْكِـرَامُ بِهَا
فَــإِِنَّمَـا اتَّصَلَتْ مِنْ نُّوْرِهِ بِهِــمِ
فَــإِِنَّمَـا اتَّصَلَتْ مِنْ نُّوْرِهِ بِهِــمِ
24. And all miracles which the prophets (عليهم السلام) showed,
indeed they (all miracles) have been derived from his Noor (light).
فَـإِِنَّهُ شَمْـسُ فَضْلٍ هُـمْ كَـوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْـَوارَهَا لِلنَّــاسِ فِي الظُّلَمِ
يُظْهِرْنَ أَنْـَوارَهَا لِلنَّــاسِ فِي الظُّلَمِ
25. For verily, he (A) is the sun of
virtue (and blessings, and) they (all other prophets عليهم
السلام) are its
stars which show the people their lights in the dark.
حَتّٰی اِذَا طَلَعَتْ فِی الْکَوْنِ
عَمَّ هُدَا
هَا الْعٰلَمِيْنَ وَ اَحْيَتْ سَائِرَ اْلأَُمَمِ
هَا الْعٰلَمِيْنَ وَ اَحْيَتْ سَائِرَ اْلأَُمَمِ
26. Until when the sun (of Noor of the
Holy Prophet A)
rose, its light spread universally and gave the life to the entire nations.
أَكْــرِمْ بِخَلْـقِ نَبِيٍّ
زَانَــهُ خُلُـقٌ
بِالْحُسْـنِ مُشْـتَمِلٌم بِالْبِشْـرِ مُتَّسِـمِ
بِالْحُسْـنِ مُشْـتَمِلٌم بِالْبِشْـرِ مُتَّسِـمِ
27. How noble are the physical qualities
of (our) Prophet (A)
which are adorned with good characteristics. (Our ProphetA) is dressed with
beauty; and distinguished by pleasant nature.
كَالزَّهْرِ فِيْ تَرَفٍ وَّالْبَـدْرِ
فِيْ شَـرَفٍ
وَالْبَحْرِ فِيْ كَــرَمٍ وَّالـدَّهْرِ فِيْ هِمَمِ
وَالْبَحْرِ فِيْ كَــرَمٍ وَّالـدَّهْرِ فِيْ هِمَمِ
28. (He A is so
delicate that looks) like a blooming flower in its freshness and (like) the
moon (when it is) full in splendour and (like) the ocean in generosity and
(his) fearless courage (is) like the time.
كَــأَنَّهُ وَهْـوَ فَرْدٌ مِنْ
جَلاَلَتِــهِ
فِيْ عَسْـكَرٍ حِيْنَ تِلْقَاهُ وَفِيْ حَشَــمِ
فِيْ عَسْـكَرٍ حِيْنَ تِلْقَاهُ وَفِيْ حَشَــمِ
29. Even when (he A is) alone,
(he looks) due to his grandeur (that he is) in the midst of a large army and
its associates. (And he A has
overcome all of them for his grandeur and no one is able to even move).
كَـــأَنَّمَا اللُّؤْلُؤُ
الْمَكْنُوْنُ فِيْ صَدَفٍ
مِنْ مَّعْــدِنِيْ مَنْطِـقٍ مِّنْهُ وَمُبْتَسَـمِ
مِنْ مَّعْــدِنِيْ مَنْطِـقٍ مِّنْهُ وَمُبْتَسَـمِ
30. As though (he A is like)
pearls (which are) well preserved in oysters (and all of this is) from the two
mines, of his speech and his smiles.
لا طِيْبَ يَعْــدِلُ تُرْبـًا ضَمَّ
أعْظُمَهُ
طُوْبٰى لِمُنْتَشِـقٍ مِّنْـــهُ وَمُـلْتَثِـمِ
طُوْبٰى لِمُنْتَشِـقٍ مِّنْـــهُ وَمُـلْتَثِـمِ
31. None of perfumes can be equal to the
dust which is touching his sacred body. Glad tidings be to (the) person who smells
this (sacred dust) and kisses it. (Undoubtedly, that man is the luckiest and
blessed one.
Section Four
In this section, Hadhrat Imaam Saalih Sharaf-ud-Deen
Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة
الله عليه has
described about the birth of Rasoolullah A, his Amiracles as well as
incidents which took place at the time of his A birth. No
doubt, all these are the signs of the greatness of our Prophet Muhammad A. The day of his
birth is a blessed day. The birth of Rasoolullah A absolutely
lighted up the whole universe. And Rasoolullah A’s arrival removed
all troubles and difficulties from this world. So the birth of
Rasoolullah A was
great blessing for not only human beings but for all the creations of Allah
Almighty.
أَبـَـانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيْــبِ
عُنْصُرِهِ
يَـــا طِيْبَ مُبْتَـدَإٍ مِّنْهُ وَمُخْتَتَـمِ
يَـــا طِيْبَ مُبْتَـدَإٍ مِّنْهُ وَمُخْتَتَـمِ
1.
His
place (and time) of birth showed the scent of his pure origin; The Excellence! His
birth (and apparently happening) death (both) are scented (and sacred).
يَــوْمٌ تَفَرَّسَ فِيْــهِ الْفُرْسُ
أَنَّهُـمُ
قَــدْ أُنْـذِرُوْا بِِحُلُوْلِ الْبُؤْسِ وَالنِّقَمِ
قَــدْ أُنْـذِرُوْا بِِحُلُوْلِ الْبُؤْسِ وَالنِّقَمِ
2.
On
that day, the Persians perceived due to (their) perception that they were going
to face a misfortune (and) warned misfortune and punishment (which) approached.
وَبـَاتَ إِِيْوَانُ كِسْـرٰى وَهْوَ
مُنْصَدِعٌ
كَشَـمْلِ أَصْحَابِ كِسْـرٰى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
كَشَـمْلِ أَصْحَابِ كِسْـرٰى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
3.
And
at night, the walls of the palace of Kisra crumbled (after trembling) as the
army of Kisra scattered (and) could not be united again.
وَالنَّارُ خَـامِدَةُ اْلأَنْفَـاسِ
مِنْ أَسَـفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَـاهِي الْعَيْنِ مِنْ سَـدَمِ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَـاهِي الْعَيْنِ مِنْ سَـدَمِ
4.
And
the fire (of the Persians) was extinguished out of regret; and the rivers (of
Persia) dried up with wonder (and excessive sorrow).
وَسَـاءَ سَـاوَةَ أَنْ غَاضَتْ
بُحَيْرَتُهَـا
وَرُدَّ وَارِدُهَـا بِــالْغَيْظِ حِيْنَ ظَـمِيْ
وَرُدَّ وَارِدُهَـا بِــالْغَيْظِ حِيْنَ ظَـمِيْ
5.
And
(when) the water of river dried up, Saawah (a village in Persia) became
grief-stricken; and (thirsty) goer (water bearer) returned in anger with
disappointment.
كَــأَنَّ بِالنَّـارِ مَا بِالْمَـاءِ
مِنْ بَلَـلٍ
حُزْنـاً وَّبِـالْمَاءِ مَا بِـالنَّارِ مِنْ ضَـرَمِ
حُزْنـاً وَّبِـالْمَاءِ مَا بِـالنَّارِ مِنْ ضَـرَمِ
6.
It
is as though, due to grief, the fire became (cold) like water, while water (of
Buhairah) was (turned into) the blazing fire (of Persia).
وَالْجِنُّ تَهْتِفُ وَاْلأَنْــوَارُ
سَــاطِعَةٌ
وَالْحَـقُّ يُظْهَـرُ مِنْ مَّعْنىً وَّمِنْ كَـلِمِ
وَالْحَـقُّ يُظْهَـرُ مِنْ مَّعْنىً وَّمِنْ كَـلِمِ
7.
And
the jinni was announcing (at the appearance of the Prophet A) and the Light (of
the Holy Prophet A)
was shiny; and the truth (the Prophethood of Muhammad A) appeared with
outward and inward qualities (of the Holy Prophet A).
عَمُوْا وَصَمُّوْا فَــإِِعْلاَنُ
الْبَشَـائِرِ لَمْ
تُسْمَعْ وَبـَــارِقَةُ اْلإِِنْذَارِ لَمْ تُشَـمِ
تُسْمَعْ وَبـَــارِقَةُ اْلإِِنْذَارِ لَمْ تُشَـمِ
8.
(They,
the polytheists) became blind and deaf. Neither did they hear the announcements
of glad tidings nor was the lightening of warning seen (by them).
مِنْم بَعْـدِ مَا
أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَــاهِنُهُمْ
بِــأَنَّ دِينَـهُـمُ الْمُعْـوَجَّ لَمْ يَقُـمِ
بِــأَنَّ دِينَـهُـمُ الْمُعْـوَجَّ لَمْ يَقُـمِ
9.
(Inspite
of) after their fortune tellers had informed the people (infidels) that their
false religion would never stand (but they yet were blind and deaf).
وَبَعْـدَ مَا عَايَنُوْا فِي
الأُفُقِِ مِنْ شُـهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَّفْـقَ مَـا فِي الأرْضِ مِنْ صَنَمِ
مُنْقَضَّةٍ وَّفْـقَ مَـا فِي الأرْضِ مِنْ صَنَمِ
10. And even after they had seen the
stars on the horizon falling, just as (their) idols were (falling) on the
earth.
حَتّٰى غَـدَا عَنْ طَـرِيْقِ
الْوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّـيَاطِيْنِ يَقْفُُوْا إِِثْـرَ مُنْهَـزِمِ
مِنَ الشَّـيَاطِيْنِ يَقْفُُوْا إِِثْـرَ مُنْهَـزِمِ
11. Even the devils kept running from the
path of revelation one after the other (at the time of birth of the Holy
Prophet A).
كَـأَنَّهُمْ هَرَبـَـا أَبْطَــالُ
أبْرَهَـةٍ
أَوْ عَسْكَرٌ بِـالْحَصٰى مِنْ رَّاحَتَيْـهِ رُمِيْ
أَوْ عَسْكَرٌ بِـالْحَصٰى مِنْ رَّاحَتَيْـهِ رُمِيْ
12. As though in running away they
(Satans) were the brave army of Abraha (the man who wanted to demolish the
house of Allah Almighty with the help of his army of Elephants) or (like that)
army on which the pebbles were thrown by his palms.
نَبْذًام بِهِ بَعْـدَ
تَسْـبِيْحٍم بِبَـطْنِهِمَــا
نَبْـذَ الْمُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَــاءِ مُلْتَقِـمِ
نَبْـذَ الْمُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَــاءِ مُلْتَقِـمِ
13. Which (the pebbles) he (A) threw after their
making tasbeeh (praise of Allah Almighty) in his hands, like how (Hadhrat
Younus D)
who made tasbeeh (of Almighty Allah) was thrown out from the stomach of the
(big) swallowing (fish).
Section Five
In this section, the sacredness, sanctity, holiness
and blessedness of invitation towards Islam is described by Hadhrat Imaam
Saalih Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه.
جَاءَتْ لِِـدَعْوَتِهِ الأَشْـجَارُ
سَـاجِدَةً
تَمْشِِـي إِِلَيْهِ عَلىٰ سَـاقٍم بِــلاَ قَدَمِ
تَمْشِِـي إِِلَيْهِ عَلىٰ سَـاقٍم بِــلاَ قَدَمِ
1.
The
trees answered his call (in the state of) prostrating, (and they were) walking towards
him on (their) shins without feet.
كَـأَنَّمَا سَـطَرَتْ سَـطْرًا لِمَا
كَتَبَتْ
فُرُوْعُهَـا مِنْ بَـدِيْعِ الْخَطِّ فِي اللَّـقَمِ
فُرُوْعُهَـا مِنْ بَـدِيْعِ الْخَطِّ فِي اللَّـقَمِ
2.
It
is though (the trees were) drawing lines (while they were coming toward the
Holy Prophet A)
that were written with their branches (and were) making beauty (of perfection
of the Holy Prophet A).
مِثْلَ الْغَمَــامَةِ أَنَّى سَـارَ
سَــائِرَةً
تَقِيْـهِ حَرَّ وَطِيْـسٍ لِّلْهَجِــيْرِ حَمِيْ
تَقِيْـهِ حَرَّ وَطِيْـسٍ لِّلْهَجِــيْرِ حَمِيْ
3.
(The
trees were coming towards the Holy Prophet A) like the cloud (that was) following him wherever
(and whenever) he (A)
went; (and it was) sheltering him from the intense heat, (which was like) from
an oven in the blazing summer.
اَقْسَمْتُ بِالْقَمَرِ الْمُنْشَقِّ
إِِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُوْرَةَ الْقَسَمِ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُوْرَةَ الْقَسَمِ
4.
I
take an oath (of the truth regarding the Holy Prophet A) by the moon
(that) was split (into two pieces), it (the moon) has a special connection with
his heart (which shows) the truth of my oath.
وَمَا حَوَى الْغَــارُ مِنْ خَيْرٍ
وَّمِنْ كَرَمِ
وَكُــلُّ طَرْفٍ مِّنَ الْكُفَّارِ عَنْهُ عَمِيْ
وَكُــلُّ طَرْفٍ مِّنَ الْكُفَّارِ عَنْهُ عَمِيْ
5.
(And
remember)! What excellent qualities and noble deeds (in the form of Holy
Prophet A and
his Companion Hadhrat Abu Bakr Siddique t) the cave (Ghar-e-Thowr) contained (in it). While
every eye of the infidels (was) blind (to see) him.
فَالصِّدْقُ فِي الْغَـارِ
وَالصِّدِّيْقُ لَمْ يَرِمَـا
وَهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَـا بِالْغَــارِ مِنْ أَرِمِ
وَهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَـا بِالْغَــارِ مِنْ أَرِمِ
6.
And
the truth (the Prophet A) and the true (Hadhrat Abu Bakr t) were not seen in
the cave (by the disbelievers) and they were saying, “There is no one in the
cave.”
ظَنُّوا الْحَمَــامَ وَظَنُّوا
الْعَنْكَبُوْتَ عَلىٰ
خَــيْرِ الْبَرِيَّـةِ لَمْ تَنْسُـجْ وَلَمْ تَحُمِ
خَــيْرِ الْبَرِيَّـةِ لَمْ تَنْسُـجْ وَلَمْ تَحُمِ
7.
They
(disbelievers) thought (that) a wild dove had not flown away (if some one had
reached or passed by it, it would have flown away) and a spider had spin a web
for the Best of creation (A, if any one had reached, the web had not been
there).
وِقَـايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ
مُّضَـاعَفَةٍ
مِنَ الدُّرُوْعِ وَعَنْ عَــالٍ مِّنَ الأُطُمِ
مِنَ الدُّرُوْعِ وَعَنْ عَــالٍ مِّنَ الأُطُمِ
8.
The
protection of Allah (Almighty made the Holy Prophet A) wantless from
double, armours and the high forts.
مَا سَـامَنِي الدَّهْرُ ضَيْماً
وَّاسْتَجَرْتُ بِهِ
إِِلا وَنِـلْتُ جِـوَاراً مِّنْهُ لَمْ يُـضَمِ
إِِلا وَنِـلْتُ جِـوَاراً مِّنْهُ لَمْ يُـضَمِ
9.
Whenever
the time put me in distress and I took refuge in him, I received shelter from
him which was not misused (therefore, the time could not harm me at all).
وَلا الْتَمَسْـتُ غِنَى الدَّارَيْنِ
مِنْ يَّـدِهِ
إِِلا اسْتَلَمْتُ النَّدٰى مِنْ خَيْرِ مُسْـتَلَمِ
إِِلا اسْتَلَمْتُ النَّدٰى مِنْ خَيْرِ مُسْـتَلَمِ
10. Whenever I asked for the wealth of
the two worlds from his hand, I received a great (and better) gift from the
best hand (of the Holy Prophet A) which was (ever) kissed.
لا تُنْكِــرِ الْوَحْيَ مِنْ
رُؤْيَـاهُ إِِنَّ لَهُ
قَلْباً اِذَا نَــامَتِ الْعَيْنَـانِ لَمْ يَنَـمِ
قَلْباً اِذَا نَــامَتِ الْعَيْنَـانِ لَمْ يَنَـمِ
11. Do not deny the revelation (which is
sent to the Holy Prophet A) in his dreams; for verily, his heart does not
sleep when (his) eyes sleep.
وَذَاكَ حِيْنَ بُلُــوْغٍ مِّنْ
نُّبُوَّتِــــهِ
فَلَيْسَ يُنْـكَرُ فِيْهِ حـَالُ مُحْتَلِــمِ
فَلَيْسَ يُنْـكَرُ فِيْهِ حـَالُ مُحْتَلِــمِ
12. And this (state of revelation in
dream) was at (the period of) puberty of his Prophethood. So, at that time (of
puberty) dreams cannot be denied (whatsoever these are, so it is like when a
man reaches his puberty, his, this state, cannot be denied).
تَبَــارَكَ اللهُ مَـا وَحْيٌم بِمُكْتَسَـبٍ
وَلا نَــِبيٌّ عَلي غَيْــبٍم بِمُتَّهَـمِ
وَلا نَــِبيٌّ عَلي غَيْــبٍم بِمُتَّهَـمِ
13. Allah (Almighty’s) blessing are great
that Wahi is not (something which is) earned nor (any) prophet (u) was accused of
(lying about what he was given of) knowledge of unseen (`Ilm-ul-Ghaib).
ايَاتُهُ الْغُرُّ لا يَخْفٰی عَلَی
أَحَدٍ
بِدُوْنِهَا الْعَدْلُ بَيْنَ النَّاسِ لَمْ يَقِمِ
بِدُوْنِهَا الْعَدْلُ بَيْنَ النَّاسِ لَمْ يَقِمِ
14. His miracles are completely explicit
(clear and) not hidden from anyone (whosoever it is, so) without this, justice
can not be established (at all) amongst the people.
كَــمْ أبْرَأَتْ وَصِبـاًم بِاللَّمْسِ
رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبــاً مِّنْ رِّبْــقَةِ اللَّمَمِ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبــاً مِّنْ رِّبْــقَةِ اللَّمَمِ
15. To how many (patients) has his hand
(the hand of the Holy Prophet A) granted liberty (cure) from disease by (his just)
touching; and set free the insane from the chains of sins (and insanity).
وَأَحْيَتِ السَّــنَةَ الشَّــهْبَاءَ
دَعْوَتُهُ
حَتيّٰ حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُـمِ
حَتيّٰ حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُـمِ
16. His (A) supplication gave life to the starving year (of
famine) until it (the year) became (like) a white spot (year of greenery) on
black time (means this year became brighter than any of the past and future
years due to its greenery).
بِعَارِضٍ جَادَ أَوْ خِلْتَ
الْبِطَـاحَ بِهَــا
سَـيْبٌ مِّنَ الْيَمِّ أوْ سَـيْلٌ مِّنَ الْعَرِمِ
سَـيْبٌ مِّنَ الْيَمِّ أوْ سَـيْلٌ مِّنَ الْعَرِمِ
17. By means of (making of this year
brighter/green was) a cloud which rained so plentifully you would think, a
large river (was) flowing from the sea or like the heavy flood of Arim.
Section Six
The miracles of the Holy Qur’an are described in
this section by Hadhrat Imaam Saalih Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin
Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه. We learn from this section that every miracle of all other
Messengers of Allah Almighty was temporary. But the Holy Qur’an is a miracle
which is everlasting and witnessed by all people. Its doors are open for
everyone whosoever it is to come and learn from it. In this section, Imam
Al-Busiri رحمة الله عليه encourages one who
recites the Holy Qur’an. He also encourages the people to act upon the
commandments of Allah Almighty which are narrated in the Holy Qur’an.
دَعْنِيْ وَوَصْفِيَ آيـَــاتٍ لَّه
ظَهَرَتْ
ظَهُوْرَ نَـارِ الْقِرٰى لَيْـلاً عَلى عَـلَمِ
ظَهُوْرَ نَـارِ الْقِرٰى لَيْـلاً عَلى عَـلَمِ
1.
(O,
who advises me to shorten what I say), allow me whatever my character is (to
describe) the miracles of him (which are so) evident (plain) like the
(lightening of) fire which is made) for guests on the hillside at night.
فَالــدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْـناً
وَهْوَ مُنْتَظِمُ
وَلَيْسَ يَـنْقُصُ قَــدْراً غَيْرَ مُنْتَظِمِ
وَلَيْسَ يَـنْقُصُ قَــدْراً غَيْرَ مُنْتَظِمِ
2.
When
a pearl is set (in a necklace in good order) it enhances the beauty (of
necklace) and when (the very same pearls is) not strung (on a necklace) its
value does not reduce.
فَمَــا تَطَـاوُلُ آمــالِ
الْمَدِيْحِ إِِلَى
مَـا فِيْـهِ مِنْ كَرَمِ الأخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
مَـا فِيْـهِ مِنْ كَرَمِ الأخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
3.
So
why not the ambitions of admirer increase towards that entity (the Holy
Prophet A,
who is) the compendium of noble character and good habits (so that he can get
maximum blessings of Rasoolullah A).
آيـَـاتُ حَقٍّ مِّنَ الرَّحْمٰنِ
مُحْدَثَــةٌ
قَــدِيمَةٌ صِفَةُ الْمَوْصُـوْفِ بِالْقِـدَمِ
قَــدِيمَةٌ صِفَةُ الْمَوْصُـوْفِ بِالْقِـدَمِ
4.
The
verses of truth (which are revealed to Rasoolullah A) from the most
Merciful (Allah Almighty) are newly heard (but) are eternal, (these verses are)
the quality (of Allah Almighty which is described) with eternity.
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمَــانٍ وَهْيَ
تُخْبِرُنـَـا
عَنِ الْمَعَـــادِ وَعَنْ عـادٍ وَّعَنْ إِِرَمِ
عَنِ الْمَعَـــادِ وَعَنْ عـادٍ وَّعَنْ إِِرَمِ
5.
(These
verses are) not connected with any period of time, while this (Holy Qur’an)
tells us (the stories) about the Hereafter, `Aad as well as Iram.
دَامَتْ لَدَيْنـَا فَفَاقَتْ كُــلَّ
مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّيْنَ إِِذْ جَــاءَتْ وَلَمْ تَـدُمِ
مِنَ النَّبِيِّيْنَ إِِذْ جَــاءَتْ وَلَمْ تَـدُمِ
6.
These
verses will remain forever, therefore, this (Holy Qur’an) is superior to every
miracle of (other) prophets (عليهم السلام,
because) when (their miracles) appeared (the people observed them); but (their
miracles) did not remain (forever).
مُحَكَّـمَاتٌ فَمَــا تُبْقِيْنَ مِنْ
شُـبَهٍ
لِــذِيْ شِـقَاقٍ وَّمَا تَبْغِيْنَ مِنْ حِكَمِ
لِــذِيْ شِـقَاقٍ وَّمَا تَبْغِيْنَ مِنْ حِكَمِ
7.
(These
verses are) absolutely clear, so these (verses) did not leave (room for any)
doubts for the differers and nor these (verses) need any judge.
مَا حُوْرِبَتْ قَطُّ إِلا عَــادَ
مِنْ حَرَبٍ
أَعْـدَى الأَعَـادِيْ اِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
أَعْـدَى الأَعَـادِيْ اِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
8.
Whenever
this (Holy Qur’an) was opposed by any out and out aggressive enemy, he returned
from opposing it (and was willing to) embrace it (peacefully).
رَدَّتْ بَلاغَتُهَــا دَعْوى
مُعَارِضِهَـا
رَدَّ الْغَيُورِ يَـدَ الْجــانِيْ عَنِ الْحُرَمِ
رَدَّ الْغَيُورِ يَـدَ الْجــانِيْ عَنِ الْحُرَمِ
9.
Eloquence
of these (verses) refuted the accusation of its objections, (just as) a
respectable (high minded or a very conscious in point of honour) man keeps off
the hand of a wrongdoer from his esteem.
لَهَا مَعَــانٍ كَمَوْجِ الْبَحْرِ
فِيْ مَـدَدٍ
وَفَـوْقَ جَوْهَرِه فِي الْحُسْـنِ وَالْقِيَمِ
وَفَـوْقَ جَوْهَرِه فِي الْحُسْـنِ وَالْقِيَمِ
10. The meanings of these (verses of Holy
Qur’an are) like the waves of the ocean in helping (to make abundance of
themselves and their meanings); and (the Qur’an) exceeds the jewels of the sea
in beauty and value.
فَمَـا تُـعَدُّ وَلا تُحْـصٰى
عَجَائِبُهَـا
وَلا تُسَـامُ عَلى الإِكْثـَـارِ بِالسَّأَمِ
وَلا تُسَـامُ عَلى الإِكْثـَـارِ بِالسَّأَمِ
11. The wonders of this (Holy Qur’an)
neither can be counted, nor (can be) comprehended (as well as) nor you would be
sick of its constant repetition.
قَرَّتْ بِهَـا عَيْنُ قَارِيْهَا
فَقُلْتُ لَــهُ
لَقَـدْ ظَفَـرْتَ بِحَبْـلِ اللهِ فَـاعْتَصِمِ
لَقَـدْ ظَفَـرْتَ بِحَبْـلِ اللهِ فَـاعْتَصِمِ
12. The eyes of the reciter of this (Holy
Qur’an) become cold (get peace and calm), so I said to him, indeed you have
succeeded (so) hold (and be connected forever with) the rope of Allah
(Almighty).
إِِنْ تَتْلُهَا خِيْفَةً مِنْ حَرِّ
نَارِ لَظي
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظی مِنْ وِّرْدِهَا الشَّبَمِ
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظی مِنْ وِّرْدِهَا الشَّبَمِ
13. (So) if you recite this (Holy Qur’an)
due to the fear of the heat of blazing fire (of Hell), then you have
(definitely) extinguished the blazing fire with its cool water.
كَــأَنَّهَا الْحَوْضُ تَبْيَضُّ
الْوُجُوهُ بِـهِ
مِنَ الْعُصَاةِ وَقَــدْ جَاؤُوْهُ كَالْحِمَـمِ
مِنَ الْعُصَاةِ وَقَــدْ جَاؤُوْهُ كَالْحِمَـمِ
14. As though these (verses of Holy
Qur’an) are (like) the Pond (Al-Kauthar in Paradise) with which faces of the
sinners are illuminated (brightened), even though they came to it (with their
faces) as black as coal.
وَكَـالصِّرَاطِ وَكَـالْمِيْزَانِ
مَعْدِلَــةً
فَالْقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِيْ النَّـاسِ لَمْ يَقُمِ
فَالْقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِيْ النَّـاسِ لَمْ يَقُمِ
15. And (these verses of Holy Qur’an) are
like the straight bridge and scale of justice; so justice, without it, cannot
be established amongst the people.
لا تَعْجَبَنْ لِّحَسُـوْدٍ رَّاحَ
يُنْكِرُهَــا
تَجَاهُلاً وَّهُـوَ عَـْينُ الْحَـاذِقِ الْفَهِمِ
تَجَاهُلاً وَّهُـوَ عَـْينُ الْحَـاذِقِ الْفَهِمِ
16. (O listener!) Do not put (your self)
in astonishment if the jealous person rejects this (Holy Qur`an). Inspite of
having the knowledge (of truth and) being shrewd (he) is ignorant (and he does
this due to his jealousy).
قَدْ تُنْكِرُ الْعَيْنُ ضَوْءَ
الشَّمْسِ مِنْ رَّمَدٍ
وَيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَـاءِ مِنْ سَــقَمِ
وَيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَـاءِ مِنْ سَــقَمِ
17. Indeed the eye rejects the ray of sun
due to dust (and) the mouth rejects the (actual) taste of water due to
sickness.
Section Seven
In this section, Hadhrat Imaam Saalih
Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه has
described about the Mi’raj of Rasoolullah A. In the previous sections,
he رحمة الله عليه has spoken about the
birth of Rasoolullah A,
miracle of the Holy Qur’an, blessedness of the invitation to Islam and the
praises of Rasoolullah A.
In this section, he رحمة الله عليه narrates about the
invitation of Nabi Akram A toward
Allah Almighty. He رحمة الله عليه also describes about
the heavens, angels and Allah’s Holy Prophets عليهم
السلام who
met Rasoolullah A in
the night of Mi’raj.
يَـا خَيْرَ مَنْ يَّمَّمَ
الْعَـافُوْنَ سَـاحَتَهُ
سَعْيـًـا وَّفَوْقَ مُتُوْنِ الأَيْنُقِ الرُّسُـمِ
سَعْيـًـا وَّفَوْقَ مُتُوْنِ الأَيْنُقِ الرُّسُـمِ
1.
(O
Prophet!)You are the best of those to whose court the seekers of bounties
approach (and they come towards you for the fulfillment of their desires; they
are) running (in such a state that they are) mounted on the backs of fast
camels.
وَمَنْ هُــوَ الآيـَةُ الْكُبْرَى
لِمُعْتَبِـرٍ
وَمَنْ هُـوَ النِّعْمَــةُ الْعُظْمٰى لِمُغْتَنِمِ
وَمَنْ هُـوَ النِّعْمَــةُ الْعُظْمٰى لِمُغْتَنِمِ
2.
And
O (Holy Prophet!) you are the greatest sign for whom who takes lesson; and O
(Prophet!) you are (the one) who is the greatest bounty for a person who gets
(opportunity) to take something of it.
سَرَيْتَ مِنْ حَـرَمٍ لَّيْــلاً
إِِلىٰ حَرَمِ
كَمَا سَـرَى الْبَدْرُ فِيْ دَاجٍ مِّنَ الظُّلَمِ
كَمَا سَـرَى الْبَدْرُ فِيْ دَاجٍ مِّنَ الظُّلَمِ
3.
(O
Prophet!)You traveled over night from one sacred place (Haram Mosque) to
another (Aqsa Mosque, same) as the full moon travels (at night) through intense
darkness.
وَبِتَّ تَرْقٰى إِِلىٰ أَنْ نِلْـتَ
مَنْزِلَــةً
مِنْ قَابَ قَوْسَـيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلََْم تُـرَمِ
مِنْ قَابَ قَوْسَـيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلََْم تُـرَمِ
4.
And
(O Prophet!) you continued ascending (over night) until you reached (your)
destination (which is) Qaaba Qausain (the distance of two cubits length) which
is never been attained nor sought (by any other prophet).
وقَـدَّمَتْكَ جَمِيْعُ الأنْبِيَـاءِ
بِهَـــا
وَالرُّسْـلِ تَقْدِيْمَ مَخْـدُوْمٍ عَلىٰ خَـدَمِ
وَالرُّسْـلِ تَقْدِيْمَ مَخْـدُوْمٍ عَلىٰ خَـدَمِ
5.
And
(O Prophet!) you were preferred (to lead other prophets عليهم السلام in prayer), due to your (high)
position, by all prophets and messengers (عليهم السلام just as a) preference given by (a) servant to (his)
master.
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّــبْعَ
الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِيْ مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيْـهِ صَاحِبَ الْعَـلَمِ
فِيْ مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيْـهِ صَاحِبَ الْعَـلَمِ
6.
And
(O Prophet!) you passed the seven heavens with them (prophets عليهم السلام, while they were in your way and met you; and
you continued your journey) in (such) a procession (of angels and prophets عليهم السلام)
in which you were the leader (of them).
حَتىّٰ إِِذَا لَمْ تَدَعْ شَــأْوًا
لِّمُسْــتَبِقٍ
مِنَ الـــدُّنُوِّ وَلا مَرْقىً لِّمُسْــتَنِمِ
مِنَ الـــدُّنُوِّ وَلا مَرْقىً لِّمُسْــتَنِمِ
7.
(O
Prophet! You continued your journey in the night of Mi’raj) until you did not
leave (any) goal (for) any competitor (to strive for it) in (being) close nor
(did you leave) any room for advancer.
خَفَضْتَ كُــلَّ مَقَامٍم بِالإِِضَـافَةِ
إِِذْ
نُوْدِيْتَ بِالـرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَــلَمِ
نُوْدِيْتَ بِالـرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَــلَمِ
8.
(O
Prophet!)You made every position (of prophets عليهم السلام) inferior by (your) advance, when you were invited (by Allah
Almighty) to (His) Majestic and Unique position.
كَيْمَا تَفُوْزَ بِوَصْــلٍ أيِّ
مُسْــتَتِرِ
عَنِ الْعُيُــوْنِ وَسِـــرٍّ أيِّ مُكْتَتِمِ
عَنِ الْعُيُــوْنِ وَسِـــرٍّ أيِّ مُكْتَتِمِ
9.
(O
Allah’s Messenger! You were invited) so that you might succeed in reaching
(which is) the most concealed from all eyes; and (you might succeed in
attaining the) secrets (which are) well concealed.
فَحُزْتَ كُــلَّ فَخَارٍ غَيْرَ
مُشْـتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُــلَّ مَقَــامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
وَجُزْتَ كُــلَّ مَقَــامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
10. So (Ya Rasoolallah) you got
everything worthy of pride (which is not) rivaled; and you outshined every
position which was not crowded (none of others could pass).
وَجَـلَّ مِقْـدَارُ مَـا وُلِّيْتَ
مِنْ رُّتَبٍ
وَعَزَّ إِِدْرَاكُ مَــا أُوْلِيْتَ مِنْ نِّعَــمِ
وَعَزَّ إِِدْرَاكُ مَــا أُوْلِيْتَ مِنْ نِّعَــمِ
11. And (Ya Rasoolallah) you are bestowed
extremely excellent ranks (status); and the bounties which (are) granted to
you, are not understandable.
بُشْـرٰى لَنَا مَعْشَـرَ الإِِسْـلامِ
إِِنَّ لَنَا
مِنَ الْعِنَايَـةِ رُكْنــاً غَيْرَ مُنْهَــدِمِ
مِنَ الْعِنَايَـةِ رُكْنــاً غَيْرَ مُنْهَــدِمِ
12. (O) People of Islam! Glad tidings be
to (all of) us that we have (been bestowed) by the Grace (of Allah Almighty,
such a) pillar (which) will never be destroyed.
لَمَّـا دَعَى الله دَاعِيْنـَـا لِطَــاعَتِهِ
بِـأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّـا أَكْـرَمَ الأُمَـمِ
بِـأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّـا أَكْـرَمَ الأُمَـمِ
13. When Allah (Almighty) called
(Muhammad A)
who invited us to His worship (who is) the noblest of messengers, (so being
noblest) we are the noblest of Ummats.
Section Eight
In this section, Hadhrat Imaam Saalih
Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه has
described about Jihad of Rasoolullah A. After migrating from Makkah to
Madinah, the Holy Prophet A was
given permission to do Jihad against infidels. Hadhrat Shaykh Imam Sharf-ud-Din
Al-Busiri رحمة الله عليه has described about
the bravery of Rasoolullah A. He رحمة الله عليه described
that his bravery was not paralleled. He رحمة الله عليه also
speaks about the spirit of fighting for Islam.
رَاعَتْ قُلُوْبَ الْعِـدَا
أَنْبـَــاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْـأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْــلاً مِّنَ الْغَنَـمِ
كَنَبْـأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْــلاً مِّنَ الْغَنَـمِ
1.
The
hearts of his enemies were struck with (extreme) fear at the news of his
annunciation (which was the signs of his Prophethood in the form of action),
just as an alarm (growling of a lion) frightens a heedless goat.
مَـا زَالَ يَلْقَــاهُمُ فِيْ كُـلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتىّٰ حَكَوْا بِالْقَنَـا لَحْمَا عَلىٰ وَضَـمِ
حَتىّٰ حَكَوْا بِالْقَنَـا لَحْمَا عَلىٰ وَضَـمِ
2.
He
kept on encountering with them (infidels) in every battle until they looked
like meat put on butcher’s bench (they were the lesson for those who were
willing to encounter with the Muslims).
وَدُّوْا الْفِرَارَ فَكَــادُوْا
يَغْبِطُوْنَ بِـهِ
أَشْـلاءَ شَـالَتْ مَعَ الْعُقْبَـانِ وَالرَّخَمِ
أَشْـلاءَ شَـالَتْ مَعَ الْعُقْبَـانِ وَالرَّخَمِ
3.
They
(infidels) loved to flee (from the Holy Prophet A, whom the people
love to serve) that they would envy corpses which were carried away by vultures
and eagles (to avoid any encounter with the Holy Prophet A; inspite of hate
they became very close to him A).
تَمْضِي اللَّيـَالِيْ وَلا يَدْرُوْنَ
عِدَّتَهَـا
مَا لَمْ تَكُنْ مِّنْ لَيـَالِي الأُشْهُرِ الْحُـرُمِ
مَا لَمْ تَكُنْ مِّنْ لَيـَالِي الأُشْهُرِ الْحُـرُمِ
4.
The
nights would pass and they (infidels) did not know (their) number unless it
reached the nights of the sacred moths.
كَـأنَّمَا الدِّيْنُ ضَيْفٌ حَلَّ
سَـاحَتَهُمْ
بِكُــلِّ قَرْمٍ اِلىٰ لَحْمِ الْعِــدَا قَـرِمِ
بِكُــلِّ قَرْمٍ اِلىٰ لَحْمِ الْعِــدَا قَـرِمِ
5.
It
is as though the religion of Islam was a guest that visited every house of
those (infidels and was) extremely desirous for the flesh of enemy (in case of
encountering with the Muslims).
يَجُـرُّ بَحْـرَ خَمِيْسٍ فَوْقَ
سَــابِحَةٍ
يَـرْمِيْ بِمَوْجٍ مِّنَ الأَبْطَــالِ مُلْتَـطِمِ
يَـرْمِيْ بِمَوْجٍ مِّنَ الأَبْطَــالِ مُلْتَـطِمِ
6.
(At
the time of war) he used to lead an ocean of army (which was riding) on
galloping horses. They were brave warriors (like) massive waves (of an ocean).
مِنْ كُــلِّ مُنْـتَدِبٍ للهِ
مُحْتَسِـبٍ
يَسْـطُوْ بِمُسْـتَأْصِلٍ لِّلْكُفْرِ مُصْطَـلِمِ
يَسْـطُوْ بِمُسْـتَأْصِلٍ لِّلْكُفْرِ مُصْطَـلِمِ
7.
(Of
course!) Everyone of volunteer has hope of reward from Allah (Almighty; and)
fights to exterminate the roots of (infidels) and to demolish it (infidelity).
حَتىّٰ غَدَتْ مِلَّةُ الإِِسْلامِ
وَهْيَ بِهِـمْ
مِنْم بَعْــدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُوْلَةَ الرَّحِـمِ
مِنْم بَعْــدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُوْلَةَ الرَّحِـمِ
8.
Until
the religion of Islam met them (became of them, and the nation of Islam)
reunited with her family after its estrangement (until the Muslims became so
strong that even the strongest and heaviest attack of enemy could do nothing;
this was the way how The Holy Prophet A united the Muslims).
مَكْفُوْلَـةً أَبَـداً مِّنْهُـمْ
بِـخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْـلٍ فَــلَمْ تَيْتَـمْ وَلَمْ تَئِـمِ
وَخَيْرِ بَعْـلٍ فَــلَمْ تَيْتَـمْ وَلَمْ تَئِـمِ
9.
(The
Muslim Ummah was) always taken care of by an affectionate father (from the evil
of infidels) and loving husband, so she did not become (nor would become) an
orphan nor a widow.
هُمُ الْجِبَـالُ فَسَـلْ عَنْهُمْ
مُّصَادِمَهُمْ
مَــاذَا لَقِيْ مِنْهُمْ فِيْ كُـلِّ مُصْطَدَمِ
مَــاذَا لَقِيْ مِنْهُمْ فِيْ كُـلِّ مُصْطَدَمِ
10. They (the Muslims) were (like)
mountains, so (if you do not testify or believe in what I say) ask about them
from those (infidels) who fought with them (that) what was their (infidels)
experience with them (the Muslims) in each contest, (then you would come to
know the reality of the glory of the Muslims).
وَسَـلْ حُنَيْناً وَسَـلْ بَدْراً
وَسَلْ أُحُدًا
فُصُـوْلُ حَتْفٍ لَّهُمْ أَدْهٰى مِنَ الْوَخَمِ
فُصُـوْلُ حَتْفٍ لَّهُمْ أَدْهٰى مِنَ الْوَخَمِ
11. Ask (them who were defeated by the
Muslims about the condition of battle of) Hunain, (battle of) Badr and (battle
of) Uhud; (and) they (Kuffar) had (such) crops (of death which were) more
severe than a fatal disease.
اَلْمُصْدِرِي الْبِيْضِ حُمْراًم بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ الْعِــدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِّنَ اللِّمَـمِ
مِنَ الْعِــدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِّنَ اللِّمَـمِ
12. (The Muslims made their) white shinning
swords red (with the blood of infidels) after they were plunged; (and the
majority of) enemies were having black hair (i.e., most of them were young).
وَالْكَاتِبِيْنَ بِسُــمْرِ الْخَطِّ
مَا تَرَكَتْ
أقْــلامُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنْعَجِمِ
أقْــلامُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنْعَجِمِ
13. And (Muslims) writers were writing
with their arrows (and swords which were red with the blood of enemies) in
calligraphic writing (on the bodies of enemies and) their pen (swords and
laces) did not leave any part of their bodies untouched.
شَـاكِي السِّـلاحِ لَهُمْ سِيْماَ
تُمَيِّزُهُمْ
وَالْوَرْدُ يَمْتَـازُ بِالسِّيْماَ عَنِ السَّـلَمِ
وَالْوَرْدُ يَمْتَـازُ بِالسِّيْماَ عَنِ السَّـلَمِ
14. (The Muslims were completely) armed
with weapons (and) they had (such) characteristic marks (which) made them
different (from) them (infidels), like, a rose (that) is distinguished by (its
special) marks from the thorn tree.
تُهْدِي إِِلَيْـكَ رِيَاحُ النَّصْرِ
نَشْـرَهُمُ
فتَحْسِبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِیْ
فتَحْسِبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِیْ
15. The wind of success (the help of
Allah Almighty) sends you their (the Muslims’) fragrance, so you think every
brave man (armed with weapons) to be a flower (which is) in the bud.
كَــأَنَّهُمْ فِيْ ظُهُوْرِ الْخَيْلِ
نَبْتُ رُبـاً
مِنْ شَـدَّةِ الْحَزْمِ لا مِنْ شِـدَّةِ الْحُزُمِ
مِنْ شَـدَّةِ الْحَزْمِ لا مِنْ شِـدَّةِ الْحُزُمِ
16. As though they (the Muslims) were on
their horse back, like the plants on hills due to (their) strength (and
bravery) not due to (their) tightness of their saddles.
طَارَتْ قُلُوْبُ الْعِدَا مِنْم بَأْسِـهِمْ فَرَقاً
فَمَـا تُـفَرِّقُ بَيْنَ الْبَهْـمِ وَالْبُهَـمِ
فَمَـا تُـفَرِّقُ بَيْنَ الْبَهْـمِ وَالْبُهَـمِ
17. The hearts of the enemies (in the
war) flew into extreme fear due to their (Muslims’) bravery, so they (the
hearts of enemies) could not make (any) difference between a lamb and a mighty
warrior.
وَمَنْ تَـكُنْم بِرَسُـوْلِ اللهِ
نُصْرَتُـه
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْـدُ فِيْ آجَــامِهَا تَجِمِ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْـدُ فِيْ آجَــامِهَا تَجِمِ
18. And the person who has the help of
Rasoolullah (A)
with him, even if the lions meet him in their dens; they become submissive.
وَلَنْ تَــرٰى مِنْ وَّلِيٍّ غَيْرَ
مُنْتَصِـرٍ
بِــهِ وَلا مِنْ عَــدُوٍّ غَيْرَ مُنْقَصِمِ
بِــهِ وَلا مِنْ عَــدُوٍّ غَيْرَ مُنْقَصِمِ
19. And you will never see any friend (of
the Holy Prophet A who
is) not assisted by him (A),
nor will you find any enemy (of the Holy Prophet A) who is not turned
into pieces.
أَحَــلَّ أُمَّتَـهُ فِيْ حِِـرْزِ
مِلَّتِــهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأشْـبَالِ فِيْ أَجَمِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأشْـبَالِ فِيْ أَجَمِ
20. He lodged his Ummah in the fort of
his religion, like a lion which lodges with its cubes in a forest۔
كَـمْ جَدَّلَتْ كَـلِمَاتُ اللهِ مِنْ
جَدَلٍ
فِيْهِ وَكَـمْ خَصَّمَ الْبُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
فِيْهِ وَكَـمْ خَصَّمَ الْبُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
21. How many queries did the words of
Allah (Almighty) have with defiers concerning to him (A); and how many
clear evidences (of Allah Almighty) subdued the disputes (with infidels).
كَفَــاكَ بِـالْعَلَمِ فِيْ
الأُمِّيِّ مُعْجَزَةً
فِيْ الْجَاهِـلِيَّةِ وَالتَّــأْدِيْبَ فِي الْيُتُمِ
فِيْ الْجَاهِـلِيَّةِ وَالتَّــأْدِيْبَ فِي الْيُتُمِ
22. It is sufficient for you as a miracle
that an Ummi4 has
(so vast) knowledge in the period of ignorance and has such noble etiquettes
(even) in orphanage.
Section Nine
In this section, Hadhrat Imaam Saalih
Sharaf-ud-Deen Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه seeks
forgiveness from Allah Almighty through the means of the Prophet Muhammad Akram
A. He رحمة الله عليه says that his life
is spent in sins and disobedience. Therefore, he رحمة الله عليه regrets
and seeks forgiveness from Allah Almighty.
خَدَمْتُهُ بِمَدِيْــحٍ أَسْــتَقِيلُ
بِـهِ
ذُنُوْبَ عُمْرٍ مَّضٰى فِي الشِّعْرِ وَالْخِدَمِ
ذُنُوْبَ عُمْرٍ مَّضٰى فِي الشِّعْرِ وَالْخِدَمِ
1.
I
served him with praise, by means of which I ask (Allah Almighty) to forgive
(all) sins of (my) life (which has) passed in poetry and serving (other
people).
إِذْ قَـلَّدَانِيَ مَا تُخْشٰـى
عَـَواقِبُـهُ
كَــأَنَّنِيْ بِهِــمَا هَدْيٌ مِّنَ النَّعَمِ
كَــأَنَّنِيْ بِهِــمَا هَدْيٌ مِّنَ النَّعَمِ
2.
As
these two (poetry and serving other people) have tied (such a belt around) my
neck that (now) I fear the consequences of them. As though, I am, due to these,
a sacrificial animal.
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي
الْحَالَتَيْنِ وَمَــا
حَصَلْتُ إِِلا عَلىٰ الآثَـامِ وَالنَّـدَمِ
حَصَلْتُ إِِلا عَلىٰ الآثَـامِ وَالنَّـدَمِ
3.
I
obeyed the misleading youth in both conditions (poetry and serving others) and
I did not gain (anything) but sins and remorse.
فَيـَا خَسَــارَةَ نَفْسٍ فِيْ
تِجَارَتِهَـا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّيْنَ بِـالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُـمِ
لَمْ تَشْتَرِ الدِّيْنَ بِـالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُـمِ
4.
(O
People! take a lesson from what I did). My soul got loss in its trade (that) it
did not purchase Deen with the world, nor did it talk about it.
وَمَنْ يَّبِــعْ آجِـلاً مِّنْهُ
بِـعَاجِلِـهِ
يَبِنْ لَّـهُ الْغَبْنُ فِيْ بَيْـعٍ وَّفِيْ سَـلَمِ
يَبِنْ لَّـهُ الْغَبْنُ فِيْ بَيْـعٍ وَّفِيْ سَـلَمِ
5.
The
person who sells his Hereafter for his world, he is (absolutely defrauded and)
in loss in (his both) ready money (cash, sale) and its credit.
إِِنْ آتِ ذَنْبـاً فَمَــا عَهْدِي
بِمُنْتَقِضٍ
مِنَ النَّبِيِّ وَلا حَبْـلِي بِمُنْصَـــرِمِ
مِنَ النَّبِيِّ وَلا حَبْـلِي بِمُنْصَـــرِمِ
6.
Though
I have committed sins (but even then) my covenant (belief) and rope (relation)
with my Prophet (A)
is not broken.
فَـــإِنَّ لِيْ ذِمَّةً مِّنْــهُ
بِتَسْـمِيَتِيْ
مُحَمَّداً وَّهُوَ أَوْفَى الْخَلْقِ بِــالذِّمَمِ
مُحَمَّداً وَّهُوَ أَوْفَى الْخَلْقِ بِــالذِّمَمِ
7.
For
verily, I have a security from him due to my name (being Muhammad, because the
Holy Prophet A said
whose name would be Muhammad or Ahmad, I would recommend for his forgiveness);
and undoubtedly he is the most faithful of mankind in fulfilling his promise.
إِِنْ لَّمْ يَكُـنْ فِيْ مَعَـادِي
آخِذاً بِيَدِيْ
فَضْلاً وَّإِلا فَقُــلْ يَــا زَلَّةَ الْقَدَمِ
فَضْلاً وَّإِلا فَقُــلْ يَــا زَلَّةَ الْقَدَمِ
8.
If
at my resurrection he does not take me by my hand with his kindness, then say
(to me), O the slipping of foot! (O, wretched and fallen in perdition).
حَاشَــاهُ أَنْ يَّحْرِمَ الرَّاجِي
مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الْجَــارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْـتَرَمِ
أَوْ يَرْجِعَ الْجَــارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْـتَرَمِ
9.
I
take refuge (in Allah Almighty) that he (A) may deprive one who is hopeful of his (A) grace; or that
his neighbour (or one who takes shelter or his follower) returns from him
dishonoured. (Because it does not behove hisA glory to return one who has hopes of his
bounties without fulfilling.)
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أفْكَـــارِيْ
مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُّـهُ لِخَلاصِيْ خَــيْرَ مُلْتَـزِمِ
وَجَدْتُّـهُ لِخَلاصِيْ خَــيْرَ مُلْتَـزِمِ
10. Since I have devoted my thoughts to
his (A)
praises, I have found him (A) the best asylum for my release.
وَلَنْ يَّفُوْتَ الْغِنٰى مِنْهُ
يَــداً تَرِبَتْ
إِِنَّ الْحَيَـا يُنْبِتُ الأَزْهَارَ فِي الأَكَـمِ
إِِنَّ الْحَيَـا يُنْبِتُ الأَزْهَارَ فِي الأَكَـمِ
11. His bounties will never escape from
(my) hand (which) was in want (of his bounty; and because he has given from his
blessings, now my hand is not empty). Indeed, the rain grows flowers on the
rocks.
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيـَا
الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَــدَا زُهَيْرٍم بِمَـا أثْنٰى عَلى هَـرِمِ
يَــدَا زُهَيْرٍم بِمَـا أثْنٰى عَلى هَـرِمِ
12. And I do not want the flowers
(effect, luxuries and desires) of the world which were plucked by the hands of
Zuhair (very famous poet, the son of Sulma) through his praises of Harim (the
leader of tribe Ghatfan. Zuhair wrote many poems in his praise and received a
lot of effects and wealth from him.)
Section Ten
In this section Hadhrat Imaam Saalih Sharaf-ud-Deen
Abu Abdullah Muhammad Bin Hasan Al-Busiri رحمة الله عليه seeks
refuge through the means of the Holy Prophet A. He رحمة الله عليه has
hope for forgiveness of his sins through the means and intercession of the Holy
Prophet A.
He recites Durood upon Nabi Akram (A), his family, four Orthodox
Caliphs and his Companions y. He رحمة الله عليه also
asks Allah Almighty to forgive the writer of this poem and its reciter.
يَـا أَكْرَمَ الْخَلْقِ مَا لِي مَنْ
أَلُوْذُ بِه
سِـوَاكَ عِنْـدَ حُلُوْلِ الْحَادِثِ الْعَمَمِ
سِـوَاكَ عِنْـدَ حُلُوْلِ الْحَادِثِ الْعَمَمِ
1.
The
most generous of mankind, I do not have anyone to take shelter in except you at
occurrence (at the time) of widespread calamity (last day, general
resurrection).
وَلَنْ يَّضِيْقَ رَسُـوْلَ اللهِ
جَاهُكَ بِيْ
إِذَا الْكَرِيْمُ تَجَلَّى بِــاسْمِ مُنْتَقِـمِ
إِذَا الْكَرِيْمُ تَجَلَّى بِــاسْمِ مُنْتَقِـمِ
2.
And
(O) Messenger of Allah (Almighty)! Because of me, your (highly) exalted status
will not reduce. When the most bountiful (Allah Almighty) will show plainly
(Himself) by the name of the punisher.
فَإِنَّ مِنْ جُوْدِكَ الدُّنْيَا
وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُوْمِكَ عِلْمُ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
وَمِنْ عُلُوْمِكَ عِلْمُ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
3.
For
verily, amongst your bounties is this world and the Hereafter; and the
knowledge of Preserved Tablit (Lauh) and the Pen is the part of your knowledge.
يَا نَفْـسُ لا تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ
عَظُمَتْ
إِِنَّ الْكَبَـائِرَ فِي الْغُفْرَانِ كَـاللَّمَـمِ
إِِنَّ الْكَبَـائِرَ فِي الْغُفْرَانِ كَـاللَّمَـمِ
4.
My
soul! Do not lose heart due to your capital sins. Verily, major sins in (the
ocean of) pardon are minor.
لَعَـلَّ رَحْمَةَ رَبِّيْ حِيْنَ
يَقْسِــمُهَا
تَأْتِيْ عَلى حَسَبِ الْعِصْياَنِ فِي الْقِسَمِ
تَأْتِيْ عَلى حَسَبِ الْعِصْياَنِ فِي الْقِسَمِ
5.
(I)
hope, the mercy of my Lord, when distributed, would be distributed in
proportion (according) to the sins.
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِيْ غَيْرَ
مُنْعَكِسٍ
لَدَيْـكَ وَاجْعَلْ حِسَابِيْ غَيْرَ مُنْخَرِمِ
لَدَيْـكَ وَاجْعَلْ حِسَابِيْ غَيْرَ مُنْخَرِمِ
6.
O
my Lord! Make my hopes fulfilled by You and make not my accounting (calculation
of deeds) destructive.
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ
إِِنَّ لَـهُ
صَبْراً مَّتٰى تَـدْعُهُ الأَهْـوَالُ يَنْهَزِمِ
صَبْراً مَّتٰى تَـدْعُهُ الأَهْـوَالُ يَنْهَزِمِ
7.
And
(O my Lord)! Be kind to Your Servant in both the worlds; for verily, he has
such patience (that) when (it is) called upon by hardship (it) runs away.
وَائْذَنْ لِّسُحْبِ صَلاةٍ مِّنْكَ
دَائِمَةٍ
عَـلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَــلٍّ وَّمُنْسَـجِمِ
عَـلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَــلٍّ وَّمُنْسَـجِمِ
8.
(O
my Lord)! So order clouds of salutations (and blessings which) perpetually
(send salutation) from You upon the Prophet (A to fall their rains of salutations upon
him A)
abundantly and gently.
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ
التَّابِعِيْنَ فَهُـمْ
أَهْلُ التُّقٰى وَالنُّقٰى وَالْحِلْمِ وَالْكَـرَمِ
أَهْلُ التُّقٰى وَالنُّقٰى وَالْحِلْمِ وَالْكَـرَمِ
9.
And
upon his (A)
family (عليهم السلام)
and his Companions (y),
then upon those who follow them, (undoubtedly, they all are) the people of
piety, knowledge, mercy and generosity.
ثُمَّ الرِّضَـا عَنْ أَبِيْ بَكْرٍ
وَّعَنْ عُمَرَ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَّعَنْ عُثْمَـانَ ذِي الْكَرَمِ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَّعَنْ عُثْمَـانَ ذِي الْكَرَمِ
10. (O my Lord)! Then be pleased with Abu
Bakr, `Umar, `Ali and `Uthman (y) who are the people of nobility.
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ الْبَانِ
رِيْحُ صَبَـا
وَأَطْرَبَ الْعِيْسَ حَادِي الْعِيْسِ بِالنَّغَمِ
وَأَطْرَبَ الْعِيْسَ حَادِي الْعِيْسِ بِالنَّغَمِ
11. (O my Lord)! As long as the easterly
breezing makes the branches of cypress rustle (means as long as this world is
abide shower Your blessings on the Holy Prophet A) and (as long as)
the camel rider make (his) camels march with (his) enchanting (and charming)
songs.
فَاغْفِرْ لِنَاشِدِها وَاغْفِرْ
لِقَارِئِهَا
سَاَلْتُكَ الْخَيْرَ يَا ذَا الْجُوْدِ وَالْكَرَمِ
سَاَلْتُكَ الْخَيْرَ يَا ذَا الْجُوْدِ وَالْكَرَمِ
12. (O my Lord)! Forgive its writer and
its reader (for the sake of your beloved Prophet A; and) I ask all
goodness of You. O (my Lord!) You are the Most Generous and the Most Bountiful.
يَا رَبِّ بِالْمُصْطَفی بَالِّغْ
مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْلَنَا مَامَضی يَا وَاسِعَ الْکَرَمِ
وَاغْفِرْلَنَا مَامَضی يَا وَاسِعَ الْکَرَمِ
13. O (Our) Lord! Fulfill (all of) our
(good) objects and forgive us what has passed (in committing sins) for the sake
of (Your Beloved Prophet) Mustafa (the chosen one A), O the Most
bountiful (and the most generous).
Comments
Post a Comment